Сегодня мы предлагаем вам, читатель, познакомиться с небольшим рассказом о первой книге человечества, сведения для которой взяты из трудов протоиерея Александра Меня.
Отец А. Мень — протоиерей, проповедник, богослов, известный церковный писатель. Кандидат богословия. Служил в приходе Московской области. Печатался в советских религиозных и светских изданиях. Библеист, автор единственного в мире, пока не изданного словаря по библиологии. Основные книги — «Сын человеческий» и шеститомник «Пути человечества» — изданы Брюссельским Центром Восточного христианства.
Наше время для многих пора прозрений и открытий. Но не только горьких, при-водящих порой в замешательство и ужас, а также — радостных, среди которых и мир Библии. Что знало о ней большинство наших соотечественников двух последних поколений? Сама она была практически недоступна, а сведения об этой книге черпались из недоброжелательныx к ней учебников.
Поэтому мало кто знал, что Библия была первым произведением литературы, которое перевели на иностранный язык, первой книгой, вышедшей с типографского станка — ведь Гуттенберг, Иван Федоров и другие первопечатники начали свои труды именно с её издания. В то же время она одна из первых в истории книг, подвергавшихся систематическому истреблению. За полтора века до нашей эры списки ее разыскивали солдаты эллинского царя Антиоха Епифана. Так поступала и полиция римского императора Диоклетиана в 300 году н. э.
Достаточно лишь бросить взгляд на древнерусские или западные библейские манускрипты, чтобы понять с каким благоговением трудились над ними люди. Ювелирно отделанные чеканные переплеты и красочные буквицы, виньетки и миниатюры. Наконец, сам текст, переписанный тщательно и любовно, показывает, что на Библию смотрели как на святыню, как на драгоценное сокровище. И такое отношение сохранилось по прошествии сотен лет.
Сегодня Библия издается более чем на 1800(!) языках, причем одних, только новоевропейских переводов насчитывается сотни вариантов. Многомиллионные тиражи ее с трудом поддаются учету. Библию публикуют в виде фолиантов, буклетов, в карманной форме, в сериях брошюр и томов, с комментариями и без них. Есть «брайлерские» Библии для слепых, сокращенные, детские, иллюстрированные, записанные на пластинках, кассетах и ЭВМ.
Переводы Библии часто бывали поворотным пунктом в развитии языков и литератур. Такую роль сыграли, например, перевод Ветхого Завета на греческий язык, так называемая Септуагинта (III—II века до н. э.), латинский перевод Библии (IV век н. э.), перевод на церковнославянский язык Кириллом и :Мефодием (IX век), английский перевод «Библия короля Иакова», перевод на немецкий язык Лютера (XVI в.).
Принимая христианство, Русь сразу же получила «Книгу книг» на понятном для нее церковно-славянском языке. Читая книгу, грамотные люди входили в новый для них мир нравственных идей и поэзии, веры и мудрости. Библия вдохновляла древнерусских иконописцев, создателей фресок, миниатюр, мозаик, она давала пищу для размышления писателям, проповедникам, летописцам. Эта книга вошла в плоть и кровь русского творческого наследия. Библию перелагали в стихах М. Ломоносов и В. Тредиаковскнй, отдельные ее части переводили В. Жуковский и А. Хомяков. На библейские темы писали А. Грибоедов. А. Майков. В. Полонский, А.К. Толстой, Вл. Соловьев. В XX в. Библия получила отражение в творчестве К. Бальмонта и В. Иванова, И. Бунина и М. Волошина, Б. Пастернака. Многие выдающиеся русские ученые — С. Трубецкой, академик Б. Typаев, С. Булгаков и др. создали труды по библеистике, которые до сих пор сохраняют актуальность. Библия вошла и в русскую музыку — от древних церковных песнопений на тексты псалмов до произведений А. Рубинштейна, П. Чайковского, С. Танеева, К. Стравинского. События библейской истории запечатлены на полотнах А. Иванова, И. Крамского, И. Айвазовского, М. Врубеля, В. Васнецова, В. Сурикова, В. Поленова.
Греческое слово «Библия» означает «книги». Она действительно содержит целую библиотеку произведений на древнееврейском, арамейском и греческом языках. Создавались они далеко не сразу. Более двенадцати столетий понадобилось для формирования первой части Библии, Ветхого или Древнего Завета.
В любом руководстве по истории литературы Библия чаще всего определяется как собрание легенд, фольклора, поэзии, хроник, дидактических писаний. На первый взгляд, так оно и есть. И в то же время это менее всего механический свод текстов, внутренне между собой не связанных. Знакомясь с Библией, читатель должен помнить, что это книга Веры, что она рассматривает жизнь и человека с точки зрения вечности. Библия вызывала самые восторженные слова, какие когда-либо были сказаны в адрес книги: «Что за книга это Священное Писание, — писал Ф. Достоевский, — какое чудо и какая сила даны с ней человеку! Точно изваяние мира и человека, и характеров человеческих, и названо все, и указано на веки веков. И сколько тайн разрешенных и откровенных...»
Ольга ОСЕРЧЕВА
«Рудный Алтай», 14 декабря, 1996 г.
< Prev | Next > |
---|