Челлендж Abai175 продолжается. Эстафета передана старшему научному сотруднику отдела малочисленных этногрупп музея-заповедника Гульнар Бекбердиновой. Гульнар Мигражевна читает стихотворение Абая на русском языке в переводе поэта Михаила Луконина. Как пишет в своём труде «Стихи Абая в переводе на русский язык» Гулзия Камбарбаева, «говорить по-русски языком Абая — поистине высокое искусство, доступное далеко не каждому из переводчиков». Абая переводили и переводят многие поэты, в том числе Д. Бродский, В. Звягинцева, А. Глоба, Л. Озеров, К. Липскеров, А. Штейнберг, П. Шубин, М. Зенкевич, М. Тарловский. Переводил Абая и Михаил Луконин (1918-1976 гг.). Стихотворение «Білектей арқасында өрген бұрым» - «В руку толщиной коса на ее спине» - о красоте казахских девушек.
Гульнар Мигражевна объясняет выбор этого стихотворения так: «Казахские женщины в ту эпоху, когда жил Абай, в основном, были заняты домашним хозяйством: приготовлением пищи, доением лошадей, рукоделием, ткачеством, шитьем одежды, рисованием различных орнаментов для украшения юрт и т.п. На женскую долю приходилось много труда, справляться с которым ей было нелегко. Женщины должны были быть искусными мастерицами. Искусная женская рука – творец многих прекрасных вещей. Подчеркивая красоту кожи, стройность, совершенство тела девушки, поэт в то же время обращает большое внимание на выражение ее глаз и лица, стараясь как бы заглянуть во внутренний мир человека».
Білектей арқасында өрген бұрым,
Шолпысы сылдыр қағып жүрсе ақырын.
Кәмшат бөрік, ақ тамақ, қара қасты,
Сұлу қыздың көріп пе ең мұндай түрін?
В записаном видео предлагаем вам стихотворение «Білектей арқасында өрген бұрым» на русском языке.
Пресс-служба музея-заповедника
Видео – Алексея Мазницына
< Prev | Next > |
---|