Челлендж #Abai175 с участием сотрудников музея-заповедника продолжается.
Великий Абай создал около двух десятков мелодий, которые не теряют популярности в наши дни. Некоторые свои стихи Абай Кунанбайулы переложил на музыку. Среди них и лирическая песня «Көзімнің қарасы»,, перевод стихов которой сделала известная поэтесса Мария Петровых. «Ты зрачок глаз моих» - так называется в переводе это стихотворение. Вот первые строки: «Ты — зрачок глаз моих,
Пламень душ золотых.
Сердцу мук не избыть
Столь глубок шрам от них»…
Песню исполняет, принимая эстафету, архитектор дизайнер отдела дизайна и народной архитектуры музея-заповедника Полина Горячкина. Ей аккомпонирует на синтезаторе главный архитектор Виктор Шевченко. Песня записана на видео представителями студенческой телерадиостудии «Алтай жастары» Восточно-Казахстанского государственного университета имени С.Аманжолова.
Пресс-служба музея-заповедника
< Prev | Next > |
---|