• Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
ИЗДАНИЯ статьи газетные Алейникова М.А. Месроп Маштоц и армянская письменность

Алейникова М.А. Месроп Маштоц и армянская письменность

В 301 году Армения  первой приняла христианство в древнем мире как государственную религию. В тесной связи с этим фактом стоит и зарождение армянской письменности, которая насчитывает более 1600 лет.

Возникновение армянского письма связано с распространением христианства в стране и необходимостью создания богослужебной литературы на армянском языке. До появления собственного алфавита армяне писали на своём языке, используя при этом греческий и сирийский алфавиты. Год создания армянской письменности в разных источниках указывается по-разному. Если верить «Большой советской энциклопедии» - это 393 год. А вот имя создателя алфавита известно абсолютно точно – Месроп Маштоц (361-440). Этот выдающийся просветитель Армении был монахом, учёным, сыном простого крестьянина, человеком недюжинного ума и необычайной энергии. Хорошо владеющий сирийским, греческим и персидским языками, он, ещё до принятия монашества, прекрасно справлялся с обязанностями писаря царской канцелярии Вагаршапата (древняя столица Армении, ныне город Эчмиадзин), вёл государственную переписку. Лёгкий, покладистый нрав, живой и деятельный характер располагали к нему сердца многих людей. За время службы в канцелярии он увидел и осознал многое. На его глазах Армения утрачивала свою государственность и, будучи политически раздробленной, теряла национальную самостоятельность. Его земляков не объединяла даже религия. Персы, захватившие власть в Армении, преследовали христианство и стремились обратить армян в зороастризм. С другой стороны, хотя и было утверждено христианство, язычество ещё  крепко держалось в народе, поскольку новая служба шла на непонятном, чужом языке, принятом в церковном обиходе.

Раздумывая над судьбами своей родины, Месроп Маштоц пришёл к выводу, что нужно бороться за внутреннюю целостность страны, за национальную независимость, и сплотить народ поможет просвещение, создание своей письменности. Именно введение армянской азбуки должно было послужить той ниточкой, которая свяжет разобщённые массы людей. С благословения католикоса (Верховного Патриарха Армянской церкви) Месроп Маштоц, уже будучи монахом, приступил к созданию армянского алфавита. За основу он взял греко-византийское письмо, несколько видоизменив начертание греческих букв и отчасти произношение. Он дополнил алфавит новыми буквами, заимствованными из арамейского письма. Но графика, созданная Маштоцем, настолько самостоятельна и оригинальна, что лишь отдалённо напоминает греческую и арамейскую письменность. Она очень проста и удобна в пользовании и состоит из 36 букв. Чтобы испытать своё изобретение, Месроп Маштоц тут же принялся за перевод Библии, который и по сей день считается непревзойдённым образцом переводческого искусства. Азбука была создана! Маштоц основал целую школу переводчиков. В течение 35 лет он неустанно переводил греческие и сирийские книги по истории и богословию, писал, учил, разъезжая по стране и организуя всюду национальные школы при монастырях, которые в дальнейшем становились центрами национальной культуры.

Великий просветитель прожил долгую жизнь – 79 лет. Его похоронили неподалёку от Вагаршапата (г. Эчмиадзин). Над могилой возвели церковь, которая впоследствии была преобразована в мемориальный музей Маштоца. Эта национальная святыня Армении известна в народе как «Могила Переводчика». А в Ереване у входа в Матенадаран (самое крупное в мире хранилище рукописей) воздвигнут памятник  этому  выдающемуся культурному деятелю Армении. О жизни Маштоца мир узнал из книги «Житие Маштоца», написанной в 40-е годы 5 века его учеником Корюном. Сотни лет она хранилась в монастырской библиотеке города Эчмиадзина, где с древности и по сей день находится резиденция католикоса (Патриарха) всех армян.

Создание письменности - которой армяне пользуются до сих пор! - дало мощнейший толчок для развития науки и просвещения в Армении. Стали открываться школы, где обучение шло на родном языке. В наиболее крупных из них, кроме языков и богословия, изучали риторику, грамматику, искусство поэтики. И это 1600 лет назад! А с 11 века в Армении появились университеты. Наиболее известные из них – Ани (11-13вв.), Гладзорский (13-14 вв.), Татевский (11-15 вв.) В их стенах развивались все важнейшие науки того времени, и творили виднейшие учёные страны. Вслед за Месропом Маштоцем появляется целая плеяда армянских писателей, переводчиков, историков, философов. Самым выдающимся среди них был историк 5 века Мовсес Хоренаци, прозванный Геродотом Ближнего Востока. Написанная им книга «История Армении» содержит ценнейшие сведения также о странах Передней Азии. Она переведена на многие языки мира.

 Начиная с 17 века и вплоть до 19 столетия, армянская культура развивалась главным образом вне Армении, зарубежом, куда злая судьба разбросала её сыновей. Так первая армянская типография была основана  в Венеции, где в 1512 году напечатали первую книгу на армянском языке. А первый армянский журнал вышел в свет в … индийском городе Мадрасе в 1794 году.

Трудно переоценить то, что сделал Месроп Маштоц для  культуры своей страны. Он оставил прекрасный и глубокий след в истории Армении, и потому благодарный армянский народ навсегда вписал в свою летопись память об этом ярком и незабываемом человеке.

                                            М.А. Алейникова – мл. научный сотрудник

музея-заповедника

Опубликована в республиканской национальной газете

Ассоциации армянских культурных центров «Наири» №2/2007  г.

 

Поиск в текстовой базе

Поиск прошедший индексацию в Яндексе

Авторизация

Счётчики

 

Top.Mail.Ru


Мы искренне рады приветствовать всех посетителей официального сайта Восточно-Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника


Ежедневно, по заявкам посетителей, в здании музея по ул. Бейбитшилик, 29 проводятся виртуальные экскурсии по темам: подробнее ..
КУПИТЬ БИЛЕТ


Наш музей в залах своих экспозиций внедрил QR-коды, которые размещены на витринах, на юрте и возле отдельных экспонатов. Это дает посетителям музея и экскурсантам возможность самостоятельно знакомиться с экспонатами, выбирая язык (пока казахский или русский, в будущем и английский), на котором они будут получать информацию; выбирая объект для знакомства на свое усмотрение, получая при этом более полную и насыщенную информацию. Перейти по ссылке на QR Museum...


ПЛАН РАБОТЫ Восточно-Казахстанского областного архитектурно-этнографического и природно-ландшафтного музея-заповедника на 2023 г....

Голосования

Похожие материалы