Мы любим, зимушка, тебя, и санки, и каток!
Песнями и хороводами отметили старый новый год в Левобережном комплексе музея-заповедника 14 января. Программа зимнего праздника была организована отделом русской этнографии. Всех собравшихся поздравила заместитель директора по экспозиционно-выставочной работе Евгения Рахматулина.
Вечёркам все возрасты покорны! 2020
С песнями под гармонь – теми, что пели в старину наши бабушки и дедушки, началась святочная вечёркав музее-заповеднике в зале на ул. К.Кайсенова,67 десятого января.Потом всех, кто пришел на вечёрку, пригласили в хороводы вокруг елки. Отделу русской этнографии музея-заповедника помогали ансамбли - фольклорно-танцевальный «Дружане» и фольклорно-этнографический «Бастеньки». На гармошке играл заведующий отделом Александр Яковлев.
Абай в XXI веке
В начале 2020 года глава государства Касым-Жомарт Токаев написал статью о выдающемся казахстанском ученом, мыслителе, поэте, просветителе Абае Кунанбаеве.Его статья«Абай и Казахстан в XXI веке»приурочена к 175-летию со дня рождения поэта, которое отмечается в этом году. В юбилейный год планируется организовать масштабные мероприятия на государственном и международном уровнях. И всё это проводится для расширения нашего кругозора, духовного развития и укрепления гражданского патриотизма.
Рождество – праздник добрых надежд. 2020
Музей-заповедник вместе с областным Домом дружбы и областным обществом славянской культуры принял участие в организации мероприятия, посвященного христианскому празднику Рождеству Христову, который проходил в Доме дружбы – центре общественного согласия 7 января.
Заседание Совета Ассамблеи народа Казахстана ВКО. 2019
Музей-заповедник принял участие 27 декабря 2019 года в выставке «Культура народов и народностей, проживающих в Восточно-Казахстанской области», организованной в областном Доме дружбы – центре общественного согласия во время расширенного заседания Совета Ассамблеи народа Восточного Казахстана по итогам работы за 2019 год и задачах на 2020. Изделия казахской культуры были представлены войлочными панно, сосудом для хранения кумыса торсык, переносным сундучком и пиалами. Русское, украинское и белорусское народное творчество демонстрировалось полотенцами, рушниками, салфетками. Были на выставке также изделия корейцев, азербайджанцев, немцев и татар. Отдел народного и декоративно-прикладного искусства представил работы из фондов музея-заповедника, отражающие национальную тематику, но выполненные в современном стиле. Это изделия из войлока, рогоза, ниток, а также чеканка по металлу и выжигание по дереву.
Приняли участие в заседании областного общественного Совета. 2019
В областном Доме Дружбы – центре общественного согласия 26 декабря состоялось расширенное заседание областного общественного Совета с подведением итогов выполнения задач за 2019 год в развитии образования, социальной сферы, здравоохраннения. В заседании приняли участие члены Совета, рабочих экспертных групп при общественном Совете, педагоги школ, работники библиотек области и музеев, в том числе сотрудники музея-заповедника. Перед началом совещания была организована передвижная выставка «Материальное и духовное наследие народов ВКО», на которую музей-заповедник предоставил около 40 экспонатов из своих фондов. Это изделия казахской культуры, русской, украинской, белорусской, корейской, немецкой, азербайджанской и татарской. Выставку посетили аким области Даниал Ахметов и секретарь областного Маслихата Владимир Головатюк.
Новогодние представления продолжаются…2019
Сотрудники музея-заповедника провели 25 декабря 2019 года в общеобразовательной школе № 30 акимата г. Усть-Каменогорска выездную новогоднюю конкурсно-игровую программу «Сокровища шаха». Шах-падишах из далёкой страны приехал в гости к самым маленьким школьникам со своей дочерью- принцессой. Он привёз различные игры и две елки. Вокруг елок и закрутилось действие, в ходе которого принцесса превратилась в мышку – символ будущего года, а повар из Италии показал, что способен быть диджеем. Свои таланты представили и другие персонажи, приехавшие вместе с главным героем. И дети, и родители были довольны праздником.
Чудеса под новый год в музее-заповеднике. 2019
Бабы Яги из разных стран думали, что попали на семинар, а на самом деле оказались на детском новогоднем празднике в музее-завповеднике. Что из этого вышло? Увлекательное предновогоднее представление «Чудеса под новый год», которое проводят на ул. К.Кайсенова, 67 для младших классов школ города сотрудники отдела просветительской и масссовой работы музея-заповедника. В первых представлениях 23 декабря участвовали школьники КГУ «ВКО специальная школа – интернат» управления образования ВКО и школы-лицея № 34 акимата г. Усть-Каменогорска.
Новогодняя сказка зимы. 2019
Новогодняя коллекция из фондов музея-заповедника, выставленная в зале на ул. К.Кайсенова, 67 – это действительно путешествие в сказку. И своеобразное путешествие во времени. Здесь представлены игрушки, которыми наряжали новогодние елки ещё в середине ХХ века, в начале ХХI-го. Людям старшего поколения приятно будет совершить экскурс в историю, увидеть, к примеру, дедов Морозов и Снегурочек, которые стояли под ёлками во времена их детства. А для маленьких посетителей это мир волшебства, в котором кого только нет! Отдел экспозиционно-выставочной работы оформил витирины, в которых в одной из них собрал у елки дедов Морозов и Снегурочек, в другой - вместе медведей и пингвинов, в третьей –персонажей из различных сказок. Есть здесь и пятиконечные звезды, что украшали елки сверху, есть и старинные часы с боем. Использованы на выставке творческие работы из частных коллекций. Это домовята, лешие, другие сказочные герои. И есть символ приходящего, 2020, года по восточному календарю – Крыса. Она сидит у елки в окружении новогодней мишуры.
Мир поэзии Абая. 2019
Челлендж Abai175 продолжается. Эстафета передана старшему научному сотруднику отдела малочисленных этногрупп музея-заповедника Гульнар Бекбердиновой. Гульнар Мигражевна читает стихотворение Абая на русском языке в переводе поэта Михаила Луконина. Как пишет в своём труде «Стихи Абая в переводе на русский язык» Гулзия Камбарбаева, «говорить по-русски языком Абая — поистине высокое искусство, доступное далеко не каждому из переводчиков». Абая переводили и переводят многие поэты, в том числе Д. Бродский, В. Звягинцева, А. Глоба, Л. Озеров, К. Липскеров, А. Штейнберг, П. Шубин, М. Зенкевич, М. Тарловский. Переводил Абая и Михаил Луконин (1918-1976 гг.). Стихотворение «Білектей арқасында өрген бұрым» - «В руку толщиной коса на ее спине» - о красоте казахских девушек.
«Это необычно, и это здорово!». 2019
Перед Днём Независимости Казахстана музей-заповедник устроил настоящий зимний праздник для горожан. 15 декабря в парке Левобережного комплекса был открыт зимний сезон. На открытии побывал аким Усть-Каменогорска Жаксылык Омар. Он поблагодарил руководство музея-заповедника в лице директора А.В.Тена за оборудование катка на территории комплекса – в этом году это произошло впервые. Примечательно, что аким города сам встал на коньки и опробовал лёд.
С днем рождения, независимый Казахстан! 2019
Все отделы музея-заповедника включены в работу по подготовке к Дню Независимости Республики Казахстан. Отдел этнографии народов и малочисленных этногрупп провел 13 декабря 2019 года внеклассное музейное мероприятие «С днем рождения, Казахстан!» для учащихся школы-гимназии № 10. По словам заведующей отделом Татьяны Свахиной, оно проводилось, чтобы школьники не только знали историю своего государства, но и понимали значение важных государственных дат, учились вести диалоги и монологи по определенной заданной тематике а также применять свои навыки по реализации творческого потенциала через оформление постеров, коллажей. Школьники были разделены на две группы, и каждая группа отвечала на вопросы ведущей. Увлекая детей, организаторы мероприятия применили элементы игры. Подводя итоги этой встречи, ведущая сказала, что каждый человек, живущий на планете, испытывает чувство гордости за свою Родину, свой народ и страну, свою землю и историю. И нам сегодня стоит помнить о прошлом, знать настоящее, чтобы построить светлое будущее. А общая наша задача - приложить все усилия для дальнейшего укрепления мира, единства, и согласия в нашем общем доме под единым шаныраком.
Но святей и чище чувства Родины людям никогда не обрести. 2019
«Всё проходит. Остается – Родина, то, что не изменит никогда. С ней живут, любя, страдая, радуясь, падая и поднимаясь ввысь. Над грозою торжествует радуга, над бедою торжествует жизнь! «, - эти строки поэта Владимира Фирсова стали своеобразным рефреном мероприятия, посвященного Дню Независимости Республики Казахстан, которое проводили 12 и 13 декабря 2019 года со школьниками частной бизнес-школы Бриг сотрудники отдела просветительской и массовой работы.
Фильмы – хорошее подспорье в учёбе. 2019
Информационно-образовательный отдел начал показ фильмов о писателе, общественном и политическом деятеле Абише Кекилбаеве (1939-2015). 11 декабря заведующая отделом Шинар Карибаева представила учащимся КГУ «Лицей № 44 имени Оралхана Бокея» акимата г.Усть-Каменогорска фильмы «Самғау» и «Абиш Кекилбаев», выпущенные к 80-летию со дня рождения писателя. Эти фильмы дополняют друг друга. В одном из них рассказывается о жизненном пути Абиша Кекилбаева, его связи с родной землёй, в другом – о творческом пути писателя, филолога, Почётного профессора Казахского национального университета имени аль-Фараби и Евразийского национального университета имени Л. Н. Гумилёва.
Моя Родина – мой независимый Казахстан. 2019
11 декабря 2019 года в преддверии празднования Дня Независимости Республики Казахстан специалистами информационно-образовательного отдела музея-заповедника Анастасией Григорьевой и Олесей Байгунусовой проведена виртуальная лекция-беседа «Моя Родина - мой независимый Казахстан». Школьники 3 класса средней школы № 4 г. Усть-Каменогорска были ознакомлены с основными вехами становления независимости нашего государства, а также с деятельностью в этом сложном, но исторически важном процессе Первого Президента Республики Казахстан Н.А. Назарбаева. Было рассказано об уникальной природе нашей страны. Демонстрируя на экране произведения искусства казахстанских художников, сотрудники отдела старались показать ребятам, как красота природы вдохновляла их на создание полотен и помогала им выражать любовь к родной земле. Были проведены конкурсы: "Карта Республики Казахстан", "Символы нашей страны", "Собери пословицу", "Назови картину ". Лекция сопровождалась показом видеофрагментов о городах и природе Казахстана.
Пресс-служба музея-заповедника
Фото Сергея Сурова
Открытие зимнего сезона. 2019
15 декабря 2019 года, в воскресенье, открывается зимний сезон Левобережного комплекса музея-заповедника. Церемония открытия будет торжественной. На территории комплекса теперь залиты катки, и на главном – у входа со стороны мечети Халифа Алтай выступят фигуристы из детской спортивной школы. Отдел казахской этнографии музея-хаповедника в рамках конкурсно-игровой программы устроит перетягивание каната и ептілер байқауы - конкурс ловких с использованием снежков. А сотрудники отдела русской этнографии проведут под гармошку хороводы со зрителями. В праздничной программе будет участвовать фольклорный ансамбль «Бастеньки». Разлечения ждут и маленьких посетителей. Для них будет организовано театрализованное представление «В кругу друзей». А в эстафете «А ну ка, догони» смогут принять участие все, кто придёт на торжество.
Фильмы об Абише Кекилбаеве. 2019
В музее-заповеднике 10 декабря 2019 года состоялся показ для сотрудников документального фильма «Самғау» о творчестве писателя, государственного и общественного деятеля Абиша Кекилбаева. Абиш Кекилбаевич Кекилбаев (1939-2015) - казахстанский общественный и политический деятель, Герой Труда Казахстана, народный писатель Казахстана, лауреат Государственной премии, филолог, академик Академии социальных наук, Почётный профессор Казахского национального университета имени аль-Фараби и Евразийского национального университета имени Л. Н. Гумилёва.
Время – мера всех событий… 2019
Встречая День Независимости Казахстана, научный сотрудник отдела декоративно-прикладного искусства Жадыра Рахатова провела 9 декабря для учащихся средней школы № 20 лекцию «Қазақстандық ұлы жол». В ней рассказывалось о становлении независимой Республики, светлом пути Казахстана. Жадыра Токтарбековна рассказала ребятам об изданных трудах Первого Президента РК Нурсултана Назарбаева, его программной статье «Рухани жангыру», ориентированной на возрождение духовных ценностей казахстанцев с учетом всех современных рисков и вызовов глобализации. Статья подчеркивает важность модернизации общественного сознания, развития конкурентоспособности, прагматизма, сохранения национальной идентичности, популяризации культа знания и открытости сознания граждан. А в статье «Семь граней Великой степи» в центре внимания история страны и необходимость объективного понимания роли народа в глобальной истории. И ведь действительно сама суть выражена уже в начале статьи «Семь граней Великой степи»: «Пространство – мера всех вещей, время – мера всех событий. Когда смыкаются горизонты пространства и времени, начинается национальная история. И это не просто красивый афоризм».
Из глубин прошлого…2019
Хотите провести свободное время, как проводили его ваши бабушки и дедушки, прабабушки и прадедушки? Приходите в музей-заповедник, когда здесь устраивается Зимняя вечёрка. «Это те самые вечёрки, которые проводились в те времена, когда клубов не было, дискотек тем более, - говорит заведующий отделом русской этнографии музея-заповедника Александр Яковлев. – На таких вечёрках встречались, знакомились, танцевали. Всех, кто интересуется русской культурой, мы научим и танцам старинным, и играм, в которые тогда играли».
«Сенің махаббатың» - «Твоя любовь». 2019
«Сенің махаббатың» - «Твоя любовь» - так назывался вечер поэзии, посвященный 80-летию со дня рождения поэтессы Фаризы Онгарсыновой (1939-2014 гг.) - Народного писателя Казахстана, лауреата Государственной премии Казахской ССР имени Абая, общественного деятеля. Организаторами вечера были сотрудники отдела редких книг музея-заповедника. Кстати, «Сенің махаббатың» - так называлась и одна из книг Фаризы Онгарсыновой. В её поэзии сочетались звуки домбры и мелодии степи, песни камыша под аккомпанемент ветра. Источником её стихов были родная земля, природа, история страны. Фариза Онгарсынова переводила на казахский язык произведения Александра Блока, Риммы Казаковой, Евгения Евтушенко, перевела книгу Пабло Неруды «Четыре времени сердца». На многие языки были переведены и стихи самой поэтессы.
|
|